Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

Changer la langue Changer la langue:

Ewa Jędrzejczyk

Traducteur

“Translation is the art of choice.”

Ewa Jędrzejczyk

Téléphone:
0-42 612 15 66

Tél. Portable:
696 013 286

Adresse:
ul. Grunwaldzka 34
91-337
Łódź/Warszawa
Pologne Pologne

Numéro TVA:
726-251-42-87


Add opinion »

Langues

Prix classiques (USD /page standard)
Traduction: 8.2 USD
Relecture: 4.9 USD
Traduction simultanée: 16.3 USD /heure
Années d'expérience: 2
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Recruitment
Prix classiques (USD /page standard)
Traduction: 6.5 USD
Relecture: 4.9 USD
Traduction simultanée: 16.3 USD /heure
Années d'expérience: 2
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Recruitment
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Linguistique • Industrie automobile/Voitures et Poids lourds

Autres domaines de travail: Imprimerie et Edition • Ecologie et Environnement • Jeu et paris/Jeux videos • Cinéma/Film/TV/Drames • Ordinateurs (général) • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Arts/Artisanat/Peinture


About me

My first experience with the English language was at the age of 5; I've been loving and enjoying English since then:) I am currently studying at the Institute of English Studies at Warsaw Univeristy, where I major in applied linguistics. I take courses in computational/corpus linguistics (which has become my new passion), translation studies and various types of translation (e.g.for the theatre, legal documents, texts on tourism).

Translation is my passion and I try to link it with my numerous interests and knowledge of these fields. In my work I very often use, or prepare my own, language corpora (both general and specialized), which speed up and improve the work.


Education

2000-2004 Grammar School in Łódź

2004- Insitute of English Studies, 3rd year, Warsaw Univeristy

Experience

proofreading and translating correspondence for Literatura Publishing Office, Łódź

interpreting for Mercia International Aromatics at Beauty and Cosmetics Fair, Warsaw, May 2006

interpreting for Cosmeticus Ltd at Beauty and Cosmetics Fair, Warsaw, May 2007

voluntary bilingual co-operation with the ecological foundation 'Nasza Ziemia'

publications: Bohdan Olszewski - 'Od Oporowa do Żarnowa. Wędrówki po ziemi łódzkiej.' - PL-ENG translation of chapter summaries (trilingual book), Literatura Publishing Office, Łódź 2005

PL-ENG translation of a children story by Joanna Papuzińska 'Placek Zgody i Pogody' ('Cheer and Harmony Pie') for the PL-ENG series, Literatura Publishing Office, Łódź 2007

PL-ENG translation of a children story by Adam Bahdaj 'Malowany Ul' ('The Colourful Beehive') and 'Wielki Wyścig'(The Great Race') for the PL-ENG series, Literatura Publishing Office, Łódź 2007

from October 2007 - cooperation with Antares - translation agency from Warsaw

Interests

cars, motor industry, car and motorcycle races, corpus linguistics, translation, snowboard, dancing, literature, film

Mes logiciels

Wordfast


Traduction: Polonais-Anglais | Traduction: Anglais-Polonais